ついに「スターウォーズ/フォースの覚醒」が劇場公開され、話題沸騰中です。家族で楽しめる映画なので、子供をつれて一緒に見に行くという人も多いはず。
そこでスターウォーズ最新作を吹き替えで見たほうがいいのか、字幕で見たほうがいいのか様々な視点から検証してみました。
スターウォーズ/フォースの覚醒を吹き替えで見るべき人
1、旧シリーズを吹き替えで見ていた人
もしスターウォーズエピソード4、5、6を吹き替えで見ていた人は本作も吹き替えで見ると、懐かしい思いにかられること間違いなしです。
というのもハリウッド俳優たちがあのときと同じ俳優たちが同じ役を受け継いでいるのと同じく、日本語吹き替え版の声優たちもまた同じ人たちが担当しているからです。ルーク、レイア、ハン・ソロといった聞き覚えのある吹き替えの声を聞くのも感慨深いと思います。
「スターウォーズ/フォースの覚醒日本語吹き替えキャスト一覧」
2、3Dで映像を楽しみたい人
3Dや4Dといったエフェクトをかけた映像で楽しみたいという人は吹き替えで見るのもいいかもしれません。というのも3Dの字幕は大変見づらいからです。
キャラクターや飛行船が飛び出してくるのはまだいいとしても、字幕まで飛び出して見えるのははっきり言ってかなり読みづらいですね。
3、字幕が苦手な子供連れの人
子供にできるだけ、ストーリーを理解してもらいたい、楽しんでもらいたいという人は吹き替え版でもいいかもしれません。
最近では子供だけでなく、字幕が苦手という大人も増えているようですが、文字読みながら映像を追っていく作業は確かに大変で、どうしても大事なシーンを見落としがちになってしまう原因でもあります。
スターウォーズ/フォースの覚醒を字幕で見るべき人
1、オリジナルの世界を楽しみたい人
作品そのままの世界をそのまま楽しみたい人のことをピューリストといいますが、そんなタイプの人は絶対に字幕で見るべきです。確かに日本語吹き替え版だと雰囲気ががらっと変わってしまいます。
声優のレベルによっては作品の評価にもかかわってくるほどです。吹き替えキャストの良し悪しに左右されたくない、という人は字幕にしておきましょう。
2、活字に慣れている人
普段を良く新聞や本を読んでいて、活字になれている。そのほうがむしろストーリーがすっと頭に入ってくるという人は字幕がいいかもしれません。
ただ、字幕ばかりに気をとられていると、肝心なシーンを見落としがちになるので注意が必要です。特に本作はコメディー色が強く、笑えるシーンが多いので、俳優たちの表情にもぜひ注目しておきましょう。
3、旧シリーズの内容を知っている英語学習者
SFというのはあらゆるジャンルの中でも最も英語のセリフを理解するのが大変なジャンルです。なぜなら造語がたくさん出てくるからです。
スターウォーズの場合だと、フォース、レジスタンス、ファーストオーダー、シス、ダークサイドなどが代表的な専門用語になりますが、それらの意味を知っている人、エピソード4からずっと見てきている人にとっては字幕を見る必要すらないでしょう。
本作のストーリーはとても分かりやすく、単純明快なので、英語を勉強している人はリスニングのスキルアップにはもってこいだと思います。特にユーモアが十分に理解でき、笑うべきところで笑えるようになったらかなりリスニング力がついてきたということです。