ディズニー新作映画「ベイマックス」の最新動画が公開されたので、さっそくそれを材料にセリフを勉強していきましょう。
「ベイマックスの予告動画で英語を勉強する 名セリフ&名言」でもすでに紹介した通り、「ベイマックス」は日本人少年ヒロとその仲間たちがテクノロジーを武器に暗黒組織に立ち向かうアドベンチャーです。
日本人が主役とあって、公開前から注目度は抜群。世界での劇場公開にさきがけ日本で東京国際映画祭で10月23日にプレミア上映される予定です。以下は主人公ヒロとケアロボット、ベイマックスが出会う最初のシーンです。
ベイマックスの名場面
ベイマックス:Hello. I am Beymax, your personal healthcare companion.
こんにちは、私はベイマックスです。あなたのパーソナル・ケアロボットです。
ヒロ:Hey. Beymax. I didn’t know you were still active.
ベイマックス、君がまだ動いてたなんて知らなかったよ。
to be activeで「活動している」、「機能している」といった意味になります。
ベイマックス:I heard a sound of distress. What seems to be the trouble?
苦しそうな声を聞いたんです。 なにかトラブルでも?
distressは「苦悩」、「悲痛」、「苦しみ」といった意味の名詞です。
ヒロ:Oh, I just stubbed my toe a little. I’m fine.
ああ、ちょっと足の指をぶつけただけ。大丈夫だよ。
to stub one’s toeで「つまさきをぶつける」という表現になります。
ベイマックス:On a scale of one to ten, how would you rate your pain?
1から10段階でいうと、どれくらいの痛みですか。
On a scale of ~で「~段階でいうと、、、」といった文章になります。ランク付けするときなどによく使われる表現です。
ヒロ:Zero. I’m ok. Really. Thanks. You can shrink now.
ゼロだね。本当に大丈夫だから。ありがとう。もう行っていいよ。
to shrinkは「縮まる」という意味です。ベイマックスが空気で膨らませるタイプのロボットなので、この動詞が使われています。
ベイマックス:Does it hurt when I touch it?
触ると痛いですか。
ヒロ:That’s ok. No touching.
大丈夫だってば。触らないで。
ベイマックス:You have fallen.
転びましたね。
ヒロ:You think?
そう?
ベイマックス:On a scale of….on a scale of … On a scale of one to ten, On a scale of one to ten, How would you rate the pain?
1から10段階でいうと、 1から10段階でいうと、 1から10段階でいうと、 どのくらい痛いですか?
ヒロ:Zero.
ゼロだって。
ベイマックス:It is all right to cry. Crying is natural response to pain.
泣いてもいいんですよ。泣くことは痛みに対する自然の反応ですから。
It is all right to ~動詞で「~してもいい」、「~するのは決して悪いことではない」といったフレーズになります。
ヒロ:I’m not crying.
泣いてないって。
ベイマックス:I will scan you for injuries.
怪我がないかスキャンしてみます。
ヒロ:Don’t scan me.
スキャンしないでよ。
ベイマックス:Scan complete.
スキャンが終わりました。
ヒロ:unbelievable.
信じられない。
ベイマックス:You have sustained no injuries however your hormone and neurotransmitter levels indicate that you are experiencing mood swings common in adolescents. Diagnosis:puberty.
怪我はありませんでしたが、ホルモンと神経の状態によると、あなたは若者にありがちな気持ちの動揺を抱えています。診断の結果は、「思春期」です。
mood swingで「気持ちの変化」という意味になります。
ヒロ:Wo what?
なんだって?