今日はディズニーのお姫様が言った名セリフをピップアップ。「シンデレラ」から最新作の「アナと雪の女王」までディズニーのお姫様たちは一体これまでにどんな言葉を残してきたのでしょうか。
ディズニーのプリンセスたちによる英語の名セリフ
白雪姫
What do you do when things go wrong? 物事がうまく行かなかったらどうするの?
Oh! You sing a song! そうねえ。歌を歌うのよ。
*What do you do when~で「~のときあなたはどうする?」という質問文になります。
When the raindrops come tumbling, remember you’re the one who can fill the world with sunshine. 雨水が落ちてきたら、あなたが世界を太陽の光で満たすことができるんだって覚えておいて。
to fill something with ~で「~を~で満たす(一杯にする)」という意味になります。
ムーラン
Open your eyes, your heart can tell you no lies. しっかり見て(目を開けて)、あなたのハートは嘘をつけないから。
英語の詩や名言では韻を踏むことが多々ありますが、この場合も「eyes」と「lies」で韻を踏んでいるのが特徴です。
True to your heart. You must be true to your heart. That’s when the heavens will part.
自分のハートに忠実に。自分のハートに忠実にならないといけないのよ。そのときこそ天が開くとき。
*ムーランの挿入歌の歌詞でもあります。この場合も「heart」と「part」が韻を踏んでいるのが特徴です。
ジャスミン(アラジン)
Sometimes we only see how people are different from us. But if you look hard enough, you can see how much we’re all alike.
ときどき私たちは人々との相違点ばかりを見てしまう。けれどもっとしっかり見たら、どれだけ私たちが似てるのか分かるの。
different from someoneで「誰々とは違う」という意味になります。
If I do marry, I want it to be for love.
結婚するなら、愛のためにしたい。
動詞の意味を強調するときには、「do」を動詞に前に持ってくることがあります。通常の文では「If I marry, I want it to be for love.」となりますが、「If I do marry」とすることによって、「万が一結婚するんだったら」といったように強調されます。
シンデレラ
So this is love, So this is what makes life divine.
ああ、これが愛なのね、これが人生を神々しくさせるものなのね。
「ディズニー映画 英語の名セリフ&名言ランキング」でも紹介したセリフです。
Well, there’s one thing. They can’t order me to stop dreaming.
ひとつ言いたいことがあるの。彼らだって私に夢を見るなとは命令することはできないわ。
to order someone to +動詞で「誰々に~をするように命じる」という表現になります。
オーロラ姫(眠れる森の美女)
But they say if you dream a thing more than once, it’s sure to come true. And I’ve seen him so many times.
でも何かの夢を一度以上見たら、それは必ず叶うって言われてるわ。私は何度もその夢を見たんだから。
塔の上のラプンツェル
You can take away my dignity, and strip me of everything you see fit, but you can NEVER take away my love for my Kingdom. It is MINE. And I WILL fight!
私の尊厳を奪ったり、目に見える全てを私からはぎ取ったとしても、私の王国に対する愛だけは決して奪えやしないわ。それは私のものだし、私は(そのために)戦うわ。
アリエル(リトルマーメイド)
Watch and you’ll see, someday I’ll be part of your world.
見てて、そしたらいつか私があなたの世界の一員になるから。
ティアナ(プリンセスと魔法のキス)
You can’t get what you want just by wishing for it.
望んでるだけでは欲しいものなんて手に入らないわよ。
just by 動詞進行形で「~するだけで」といった意味になります。
ポカホンタス
You think the only people who are people, are the people who look and think like you. But if you walk the footsteps of a stranger, you’ll learn things you never knew you never knew.
あなたと同じような外見をして、あなたと同じように考える人だけが唯一の人間だと思ってるわけ。見知らぬ人の足跡をたどっていけば、自分が知らないと気づいてすらなかったことを覚えるのよ。
We’ll build a bridge of love between two worlds.
私たちが二つの世界の愛の架け橋になるのよ。
ベル (美女と野獣)
I want much more than this provincial life!
こんな田舎暮らしじゃ満足できないの。
アナ(アナと雪の女王)
I was born ready!
とっくに準備万端よ。
to be born +形容詞で「生まれたときから~だ」という表現になります。